Pàgines

dijous, 26 de març del 2009

Molins no és bilingüe

Llegeixo al bloc del Víctor Puntas i a la pàgina de l'Ajuntament que el passat 18 de març es va presentar un mapa de les llengües parlades a Molins de Rei fet pel Servei Local de Català, amb la col·laboració dels alumnes dels cursos de català.

Només amb la col·laboració dels alumnes s'han trobat a la vila 26 llengües, de 9 famílies diferents. Al recull podem veure les diferents llengües ubicades en un mapa del món, i algunes dades de cadascuna com el nombre de parlants o l'alfabet que usen.

Amb aquest recull queda clar que Molins de Rei no és bilingüe, doncs és absurd considerar que si a part del català, la llengua pròpia del país, s'hi parlen 26 o més llengues ens trobem en una situació de bilingüisme. I el mateix que dic per Molins, val per Catalunya on, segons un estudi del Departament de Lingüística General de la UB, avui en dia s'hi parlen més de 300 llengües.

Així en un escenari tant complex queda més clar que mai la necessitat de fer del català, a més de la llengua pròpia del país, la llengua comuna de tots els habitants, tant dels nascuts aquí com dels que hi han arribat de fora.
Cal doncs que tots els nouvinguts aprenguin el català per tal d'aconseguir una correcta integració al país, i que al mateix temps serveixi per compartir la seva riquesa cultural no només amb els aborígens sinó també amb els altres nouvinguts, sent el català la llengua d'interrelació entre els nouvinguts i convertint-se així ells també en promotors de la llengua.

Però per la correcta integració dels nouvinguts, com amb tot, cadascú té la seva responsabilitat des de la seva posició. Cal que els empresaris demanin el català com a requisit i en facilitin l'aprenentatge, que les administracions disposin de recursos i cursos suficients per apendre'n, ... i també, i sobretot perquè és responsabilitat personal i irrenunciable de cadascú, parlar sempre en català amb tothom, vingui d'on vingui, sigui quin sigui el color de la seva pell, o parli la llengua que parli.
Si volem que els nouvinguts s'integrin els hi hem d'obrir les portes a la nostra comunitat, i la porta principal a la catalanitat és sens dubte el català. Si ens hi adrecem en castellà, no només els apartem de la catalanitat sinó que els aboquem a l'espanyolitat que és l'espai lingüístic i cultural que se'ns està menjant l'espai. És altament contraproduent, doncs.

Parlar en català sempre implica un exercici de consciència i voluntat, d'adquirir un compromís, però no és pas res extraordinari ni està reservat només a superherois. Jo fa temps que ho faig i estic lluny de ser una persona amb gran força de voluntat...
I fer-ho és altament gratificant, tant per la tranquilitat d'un mateix de saber que fas el que convé (si ets català i estàs als Països Catalans, quina ha de ser la teva llengua de relació amb l'entorn sinó el català?), com per les situacions que et pots trobar si et pares a analitzar-les: castellanoparlants que t'entenen i segueixen parlant en castellà i tu en català sense cap problema, gent que està aprenent català i està encantat de trobar algú amb qui practicar, gent que rarament troba algú que se li adreça en català i aprofita per interessar-se, gent quen et comença parlant en castellà però inconscientment al veure que tu segueixes parlant en català acabent llançant-se i canviant al català...
Amb tota naturalitat i amb un somriure.

Trobar-te problemes és cosa rara, ara no en recordo cap, i si passen normalment són coses que es poden arreglar amb un full de reclamacions i/o denúncia pública de qui s'atreveix a escupir sobre la llengua del país que l'acull i els seus parlants.

Fer això a nivell personal és indispensable, quan ho fas et pots queixant de tot el què calgui. Si no fas ni el què està únicament a les teves mans, poca credibilitat tens per queixar-te del què deixin de fer altres...

Us deixo un enllaç per descarregar el mapa de les llengües a Molins de Rei en .pdf, ja que (crec que) no està disponible a la pàgina de l'Ajuntament:

1 comentaris:

tazthor ha dit...

Tens l'adreça del mapa de llengues malament, hi posa (http://www.blablabla.pdfhttp://)

Apa sort;)